Crítica: Fired on Mars y su doblaje latino

Una empresa en Marte ignora y desprecia injustamente a uno de sus trabajadores. HBO Max ignora y desprecia injustamente a otra de sus series animadas.

Estrenada el 20 de abril de este año en la plataforma HBO Max, Fired on Mars es una serie animada para adultos, mesclando ciencia-ficción con comedia de oficina, creada por Nate Sherman y Nick Vokey, producida por el nuevo estudio Pat & Mike Productions.

Sinopsis: La única colonia en Marte es sucursal de una megacorporación estadounidense. Ahí uno de los empleados, Jeff, el diseñador gráfico, es despedido. Sin forma de volver a la Tierra, Jeff se queda varado en un planeta donde nadie lo necesita.

Puntaje 9/10

A partir de esta premisa por demás insólita, Fired on Mars (aunque se la catalogue como comedia) se define con un carácter de amargura y cinismo. La profunda crisis existencial atormentando al protagonista, se profundiza y exterioriza en el hecho de situarlo (directamente) en otro planeta. La ciencia-ficción es, una vez más, una valiosa herramienta narrativa para indagar en qué significa ser humano dentro de nuestra corrupta sociedad.

El estilo de la animación opta por una línea clara, de diseños sobrios pseudo-realistas. En varios aspectos estéticos y musicales, puede recordar a Infinity Train (de Cartoon Network).

Lejos de optar por un formato episódico, o alguna fórmula repetitiva, la trama avanza vertiginosamente a lo largo de sus pocos capítulos. No hay un statu quo al cual volver, las cosas están en constante cambio. Vale mencionar que Jeff es un personaje cuya personalidad combinada con su mala suerte lo vuelven muy impredecible.

Con apenas una temporada de ocho episodios, Fired on Mars es un show con bastante para ofrecer y prometer. Es una verdadera pena que HBO Max no le haya dedicado la debida atención para publicitarlo: El único trailer con el que se lo anunció salió tres días antes de su estreno; desde lo cual la empresa casi no lo ha mencionado en sus redes y medios. Este injusto trato de parte de HBO, hace temer a muchos de que la serie sea cancelada.

Con respecto al doblaje latino:

Realizado en México, el producto obtenido es de una digna calidad, a la altura del original en inglés. Desgraciadamente, en esto también HBO Max ha demostrado ingratitud: En ninguna parte figura la más mínima acreditación. No hay información sobre el estudio de doblaje encargado, sus directores, traductores y adaptadores, ni siquiera sobre los actores. Ya me he quejado de lo mismo en la reseña de Sólo tú.

El único actor de doblaje confirmado en la Wiki es el que interpreta a Jeff. Se trata de Alejandro Orozco, actor presente en una amplia variedad de productos animados: Voz de Mao Mao (en la serie del mismo nombre, para Cartoon Network), y entre sus héroes de anime podríamos mencionar al Ishigami de Dr. Stone y al Ishigami de Kaguya-sama, love is war. Prestando su voz a Jeff, Orozco provee al personaje una expresividad entrañable.

Entre los personajes secundarios, he podido reconocer las voces de Jesse Conde, Dan Osorio, Yolanda Vidal, Laura Torres, Gerardo García y Moisés Mora. Pero hay muchos más a quienes reconocer y felicitar por su excelente trabajo, es lamentable que tal información no esté disponible.

Martin D. Herrera Morris

Editor en Bubbleblabber Español. Colaboró en medios como Charmeleon Shiny Oficial y Naranjita Cine.

Martin D. Herrera Morris has 12 posts and counting. See all posts by Martin D. Herrera Morris